Русский прородитель всея?

Тема в разделе "Главный форум", создана пользователем КИТИС, 16 янв 2012.

  1. goremika
    Оффлайн

    goremika Active Member

    Credit:
    $928,93
    Book Reviews:
    0
    Если так,то надо срочно переучиваться,возвращаться к старо-славянскому..
    Здесь уже не поможешь..Их тоже приучать к старо-славянскому .Наличие старо-славянских гарнизонов в городах англоязычников очень способствует быстрому изучению языка.
  2. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    про marketing research и маркетинг - не хочу тут приводить длинные цитаты на английском и прочее, ссылку я уже дал выше. Суть в том что маркетинг это вся работа с рынком а не только торговля, т.е. маркетинг включает в себя и исследование спроса и, в общем случае, разработку предложения (товара или услуги), и его позиционирование и работу с каналами распространения и и торговлю.
    В России (в СССР) исторически не было маркетиинга в этом понимании, были отделы сбыта, к которым было и во многих местах есть, отношение такое - ваша задача продать/сбыть то что мы произвели, и когда им сбыт говорит - но у нас это не кто не покупает, их посылают на три буквы и обвиняют во всех смертных, заменяя целыми отделами и прочее, естесвенно с нулевым результатом, потому что обратная связь, сигналы с рынка, при это игнорируются, и никаких попыток как то изменить предложение, подстроить его под рынок не делается. В этом собственно и вся разница.
    Позиционирование - это всего один лишь из аспектов маркетинга, который кстати к marketing research отношения не имеет, т.к. позиционирование это работа про продвижению уже существующего предложения, в то время как исследования рынка может иметь место в том числе и до того как компания выходит на рынок с новым предложением. Цель исследования рынка часто найти пробелы в уже существующих на рынках предложениях, найти нишу для возможного нового предложения. Вобщем это не позиционирование

    Слова перевода не имеют, в том смысле что такая вещь как эквиваленты (словарный)в разных языках - это миф. Слова имеют некие множества значений. В разных языках есть слова с "пересекающимися" множествами значений, но этим множества значений в лучшем случае только пересикаются и никогда не являются эквивалентными. Если брать уже помянутые тут маркетинг и мэнэжмент. У слова маркетинг в английском значение очень всеобъемлющее, лучшее что, imho, можно придумать в русском это работа с рынком в самом общем смысле, т.е. такого одного слова, которым бы это называлось в Русском просто нет, реально по факту нет.
    С мэнеджментом дело обстоит сложнее, т.к. на первый взгляд кажется что есть слово управление, или руководсво (более близко), в принципе, тут я наверное соглашусь, что можно было и не заимствовать мэнеджмент, а просто использовать руководство, и руководитель. В данном случае, кстати, ненужность этого заимствования реально демонстрируется современным языкоупотреблением в Русском - руководителей по прежнему в основном так и называют руководителями, в то время как слово мэнеджер зачастую означает просто продавец, за исключением словосочетания топ-мэнеджер.

    насчет "множества словарных значений" - это значения не словарные, а просто значения, в словаре они просто записаны, и порой не все. Проблемма "перевода" как раз в том что в разных языках нет ни одной пары слов, у которых бы множества их значений совпадали, в лучшем случае они пересекаются, поэтому адекватный перевод не возможен без понимания смысла высказывания на языке оригинале (чего компьютер сделать не может), дальше идет изложение понятого смысла на другом языке, часто с использованием совершенно других грамматических структур нежеле те что были в оригинале.
  3. svenuh
    Оффлайн

    svenuh Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Не был он никогда языком свободных людей, а был языком головорезов, бандюг, садистов, насильников, жуликов и рабовладельцев.
    Ничто не возникает из ниоткуда, и фашизм - не исключение. У всего есть свои корни и предпосылки в прошлом.
  4. Vologda-gda
    Оффлайн

    Vologda-gda Active Member

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    А чего все так возбудились от английского!?
    Язык - как язык, из германской группы.
    За столетия - сильно изменился. по мне так между русским и старославянским - разница меньшая, чем между нынешним английским в его разнообразных вариантах и староанглийским.
    Есть ведь австралийский диалект, канадский "франко-английский", знаменитый американский да и пиджин-инглиш в конце концов.
    А аналог - можно подыскать всегда. Или - придумать.
    Есть пилот и лётчик, есть дежурный и дневальный и так далее..
    Правда язык - если он живой - он развивается и меняется. И уже портфель и портфолио - разные слова, "травести" и "трансвестист" - тоже...
    Водитель и шофёр - никак не соответствуют старому французскому кочегару, шпингалет - изначально испанский засов иль запор - никак с Испанией не ассоциируется. Или не соотносится - как кому угодно.
  5. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Понимаешь головорезы, бандюги, садисты, насильники и рабовладельцы самы при этом вобщемто были во многих аспектах свободными людьми. В отличие от России где холопами были все, включая дворян.
    Хотя насчет предпосылок ты конечно отчасти прав они имели место быть в истории и зомбирование из ниоткуда не возникает.
  6. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Английский просто самый доступный для большинства язык для сравнения с Русским.
    Разница между старым английским и современным не больше чем между современным Русским и Словом о Полку Игореве.
    Что касается диалектов, франко английского - такого просто нет, есть просто английский с французким акцентом, что касается всех других диалектов то они за редким исключением все взаимопонимаемы
  7. Vologda-gda
    Оффлайн

    Vologda-gda Active Member

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    schrodinger,
    "френглиш" - есть. Именно в Канаде - двуязычной стране. Тут английский язык претерпевает те же изменения что в древности - вспомните историю Англии.
    Что касаемо диалектов - учитель по английски-английски как будет? А Как в штатовском варианте7
    то же самое = "грузовик" в смысле грузовая автомашина - совершенно разные слова...
  8. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Канада не двуязычная страна в том смысле в каком наппример Казахстан или Украина двуязыяные , франкофоны там локализованы в Квебеке,который в свое время чуть не отделился, плюс в паре других local communities. Если вы живете в British Columbia или Alberta вам этот французкий а уж тем более френглиш нафиг не сдался, его там просто нет. Канадский же английский, т.е. тот на котором говорят Канадцы для которых он родной (большинсво) гораздо больше находится под влиянием Американского английского чем какогто там французкого.

    Что касается диалектов, фильм Bad Teacher c Камерон Диаз - Американский, причем заметьте, что называется именно Bad Teacher а не Bad Instructor. Слово truck - используется везде, в том числе и в британии, слово lorry - это британский локализм, те же Австралийцы например не знают что такое lorry но прекрасно знают что такое truck. Вообще вы не дооцениваете влияние современной масс культуры.
  9. GreyCat
    Оффлайн

    GreyCat Well-Known Member

    Credit:
    $1.615,78
    Book Reviews:
    0
    schrodinger, Спасибо хоть не ужал "позиционирование" до раскладывания товаров по полкам, хотя по первым постам явно хотел, но почитал и одумался, уже прогресс.

    Вот опять лепишь ерунду, в Канаде 2 официальных государственных языка, а в Квебеке по английски говорят с трудом, либо вообще не говорят, все вывески только на французском, делай выводы.

    А по каким критериям шло сравнение? возьмем сказку которую всего лишь пару сотен лет назад (а амиши и до сих пор) рассказывали детям на ночь. Наслаждайся сказкой, потом сравним.

    THE WONDERFUL TAR BABY STORY

    "Didn't the fox never catch the rabbit, Uncle Remus?" asked the little boy the next evening.

    "He come mighty nigh it, honey, sho's you born--Brer Fox did. One day atter Brer Rabbit fool 'im wid dat calamus root, Brer Fox went ter wuk en got 'im some tar, en mix it wid some turkentime, en fix up a contrapshun w'at he call a Tar-Baby, en he tuck dish yer Tar-Baby en he sot 'er in de big road, en den he lay off in de bushes fer to see what de news wuz gwine ter be. En he didn't hatter wait long, nudder, kaze bimeby here come Brer Rabbit pacin' down de road--lippity-clippity, clippity -lippity--dez ez sassy ez a jay-bird. Brer Fox, he lay low. Brer Rabbit come prancin' 'long twel he spy de Tar-Baby, en den he fotch up on his behime legs like he wuz 'stonished. De Tar Baby, she sot dar, she did, en Brer Fox, he lay low.

    "`Mawnin'!' sez Brer Rabbit, sezee - `nice wedder dis mawnin',' sezee.

    "Tar-Baby ain't sayin' nuthin', en Brer Fox he lay low.

    "`How duz yo' sym'tums seem ter segashuate?' sez Brer Rabbit, sezee.

    "Brer Fox, he wink his eye slow, en lay low, en de Tar-Baby, she ain't sayin' nuthin'.

    "'How you come on, den? Is you deaf?' sez Brer Rabbit, sezee. 'Kaze if you is, I kin holler louder,' sezee.

    "Tar-Baby stay still, en Brer Fox, he lay low.

    "'You er stuck up, dat's w'at you is,' says Brer Rabbit, sezee, 'en I;m gwine ter kyore you, dat's w'at I'm a gwine ter do,' sezee.

    "Brer Fox, he sorter chuckle in his stummick, he did, but Tar-Baby ain't sayin' nothin'.

    "'I'm gwine ter larn you how ter talk ter 'spectubble folks ef hit's de las' ack,' sez Brer Rabbit, sezee. 'Ef you don't take off dat hat en tell me howdy, I'm gwine ter bus' you wide open,' sezee.

    "Tar-Baby stay still, en Brer Fox, he lay low.

    "Brer Rabbit keep on axin' 'im, en de Tar-Baby, she keep on sayin' nothin', twel present'y Brer Rabbit draw back wid his fis', he did, en blip he tuck 'er side er de head. Right dar's whar he broke his merlasses jug. His fis' stuck, en he can't pull loose. De tar hilt 'im. But Tar-Baby, she stay still, en Brer Fox, he lay low.

    "`Ef you don't lemme loose, I'll knock you agin,' sez Brer Rabbit, sezee, en wid dat he fotch 'er a wipe wid de udder han', en dat stuck. Tar-Baby, she ain'y sayin' nuthin', en Brer Fox, he lay low.

    "`Tu'n me loose, fo' I kick de natal stuffin' outen you,' sez Brer Rabbit, sezee, but de Tar-Baby, she ain't sayin' nuthin'. She des hilt on, en de Brer Rabbit lose de use er his feet in de same way. Brer Fox, he lay low. Den Brer Rabbit squall out dat ef de Tar-Baby don't tu'n 'im loose he butt 'er cranksided. En den he butted, en his head got stuck. Den Brer Fox, he sa'ntered fort', lookin' dez ez innercent ez wunner yo' mammy's mockin'-birds.

    "`Howdy, Brer Rabbit,' sez Brer Fox, sezee. `You look sorter stuck up dis mawnin',' sezee, en den he rolled on de groun', en laft en laft twel he couldn't laff no mo'. `I speck you'll take dinner wid me dis time, Brer Rabbit. I done laid in some calamus root, en I ain't gwineter take no skuse,' sez Brer Fox, sezee."

    Here Uncle Remus paused, and drew a two-pound yam out of the ashes.

    "Did the fox eat the rabbit?" asked the little boy to whom the story had been told.

    "Dat's all de fur de tale goes," replied the old man. "He mout, an den agin he moutent. Some say Judge B'ar come 'long en loosed 'im - some say he didn't. I hear Miss Sally callin'. You better run 'long."
  10. aretino
    Оффлайн

    aretino Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Креольский диалект чёрных рабов с американского Юга на котором написаны сказки "Дядюшки Римуса" следует скорее сравнивать с западно-африканскими диалектами, чем со старо или новоанглийским. Очень сомневаюсь, кстати, чтобы амиши читали детям сказки на этом negro диалекте. И не только потому, что они белые ) Кроме английского они говорят на Pennsylvania Dutch (смеси немецкого с английским), который по большей части - unwritten language .
  11. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Кот, ты пожалуйста вниматильней читай мои сообщения, можно например пальцем под строчками водить, чтобы легче было, я писал, цитирую
    То что в Канаде фед правительство законодательно обязано предоставлять услуги на двух языках - я в курсе. Просто в отличие от той же Украины, где даже если ты живешь в Крыму, тебе с Украинским все время приходится сталкиваться, в Канаде этого нет, и если ты живешь в англоязычной провинции тебе французкий может вообще не понядобиться никогда. В этом плане Канада не двуязычная страна, а просто страна в которой есть англоязычные и франкоязычные провинции, что немного отличается от ситуации перманентной борьбы двух языков за доминирование на глобальном уровне, которая имеет место быть в некоторых бывших союзнйх республиках по разными причинам.
    Просто речь шла о том что Английский в Канаде якобы претерпевает какието глобальные изменения под влиянием французкого, что не есть истина, т.к. горстка франкофонов говорящих по английски с акцентом - это не глобальные изменения.
    Насчет сказки - это вполне даже обычный "местечковый" английский просто написаный фонетически а не по правилам. Какой это отношение имеет к старому английскому - вообще непонятно.
    Если ты пытаешься этим доказать что в Английском есть малопонятные местечковые диалекты - то опять же это немного мимо темы, т.к. речь шла немножко не об этом.
    Просто по ходу у некоторых людей есть поверие что, например, разница между Американским и Британским английскими или между Бринатским и Австралийским - это прям как разница между Русским и Украинским (не на этом форуме и не в этой ветке но мне такое один персонаж как то заявлял) - так вот, что я хотел сказать, это просто то что это совсем не так. Украинский для обычного Русского человека - вообще непонятный язык, ну или так, скажем понятен процентов на 20-30 с непривычки.
    С другой стороны разница между стандартными (теми которыми говорят по ТВ и радио) национальными вариантами английского - практически сводится к произношению и горстке слов. Даже человек для которого английский не родной, и который например выучил его в основном фокусируясь на Американском варианте, может, тем не менее без особого труда смотреть британские/австралийские фильмы, ТВ, сериалы и прочее - не особо напрягаясь, и понимая все бесконечно лучше чем то же украинское ТВ (говорю из личного опыта) .
    Да в английском есть очень жесткие местечковые диалекты, причем самые жесткие из них сконцентрированы как раз в Англии, я думаю что даже та сказка что ты привел, если ее послушать в аудио записи, там скорее всего былобы все достаточно понятно, потому что она американская.
  12. svenuh
    Оффлайн

    svenuh Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Видишь ли, schrodinger, все эти головорезы, бандюги, садисты и т.д. были свободными от понятий совести, морали, чести, милосердия, обязательств, но в тоже время были рабами своей безграничной алчности, жестокости, садистских наклонностей, похоти. Для меня характеристика "свободный" является положительной и я просто не могу её соотнести с теми, кто занимался, скажем, массовыми убийствами. Если уж говорить о свободе, настоящей свободе, а не свободе убивать и грабить тех, кто не может дать достойный отпор, то свободными были как раз те самые северо-американские индейцы. У них не было государств (о чем, если не ошибаюсь мечтают т.н. либертарианцы; собственно, когда появляется государство, понятие "свобода" становиться условным), вождя выбирало все племя, люди могли покидать свое племя, а женщины могли сами (!) выбирать себе мужа, и если по прошествии времени он чем-то их не устраивал, то просто от него уходили. schrodinger, напомни, пожалуйста, как с этим дела обстояли у "свободных" европейских и белых американских женщин, а? Кстати, когда, у них там женщины получили наконец избирательное право?
    Именно! Manifest Destiny - вполне себе фашистская идеология, а индейские резервации - концлагеря.
    Насчет того, что русский язык холопов и сатрапов - об этом я уже много говорил в прошлом, повторяться нет желания.
  13. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    так этож и есть единственная возможная свобода, алчность, жестокость, садизм и похоть - это просто неотъемлемые части человеческой природы.
    это филосовский вопрос, если человек не хочет никого убивать то для него не убивать - это часть его свободы, но если он убийца по природе - то для него важна свобода убивать.

    я согласен и кстати ранее соглашался, что по многим параметрам общество североамериканских индейцев было значительно более продвинутым чем даже современное европейское общество. Проблемма индейцев, на мой взгляд, была излишняя наивность и отсутсвие необходимого количества жестокости по отношению к белым. А также наверное еще и племенная разобщенность. Конечно они были технически отсталые и от этого у них были тоже трудности, но по идее с самого начала надо было вести политику беспощадного геноцида по отношению к белым переселенцам и жесткой бескомпромисной партизанской борьбы, а они перманентно искали какого то мира, даже пытались влиться в белую культуру - это было роковой ошибкой.

    я то не особо помню что ты говорил, а народ на форуме так наверное просто и не знает что ты там когдато говорил, так что можешь и повторится.
  14. Vologda-gda
    Оффлайн

    Vologda-gda Active Member

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Интересно, если "русский - язык холопов и рабов" - чего ж на Западе так тащатся от таких рабских писателей как Чехов, Толстой или Достоевский, к примеру.
    Что-то нелогично.
    Тогда - зачем переводить русские книги для западного читателя?
    Что-то не вяжется...
  15. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Во первых что касается этих писателей, то не обольщайтесь процентов 80% населения на западе про них вообще никогда не слышали, уж не говоря от том чтобы от них "тащится". Причем я щас говорю не только про Америку (где про них наверное никогда не слышали процентов 99.(9) населения), а про запад вообще. Да у них есть некий рынок, как и других Русских писателей, но это очень нишевый рынок, на котором 5 тыщь экземпляров - это огромный успех.
    Во вторых какое отношение тот факт что русский это язык рабов имеет к интересу на западе к русским писателям. Может им интересно понять психологию рабов, чтобы ими потом было легче манипулировать. Или просто чисто академический интерес.
    Вообще что касается того что русский язык - это язык рабов - то это вобщемто исторический факт, Русский язык был "поднят" из своего положения ниже плинтуса сравнительно недавно - в 19-ом веке. До этого вся Русская знать говорила испключительно на французком и других заморских языках, а на Русском говорили их холопы. Потом только услилиями Пушкина и иже с ними Русский стали потихоньку продвигать в main stream, но тем не менее "рабские черты" в языке сохраняются до сих пор, как и в Русском менталитете.
  16. svenuh
    Оффлайн

    svenuh Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Я не согласен, что поиск мира (особенно на завершающей стадии уничтожения индейской свободы, т.е. 2-ая половина XIX века) был ошибкой. Многие вожди в составе делегаций побывали в Вашингтоне и прекрасно представляли мощь американской военной машины. И чтобы хоть как-то сохранить то, что осталось на тот момент пытались идти на компромисс. Но ты действительно прав, что и это их увы не спасло.

    Если вкраце, я считаю, что нельзя какие-то определенные аспекты национального бытия выдавать за все бытие в целом и уж тем более проецировать это на язык.
  17. goremika
    Оффлайн

    goremika Active Member

    Credit:
    $928,93
    Book Reviews:
    0
    Ну,они же переводят..и читают на языке свободных людей.
    Интересно,а китайский,хинди,фарси...куда относятся? К рабским или к языку господ?
    И,вообще,странно ,когда путают язык с общественно-правовой формацией.Оно так-со времён Ивана 3-го Москва стала превращать Русь в страну холопов..Перед царём все были рабы-и бояре и крестьяне.Это правда.Но не уверен,что развитие языка так уж сильно зависит от общественных отношений в государстве...
  18. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    проецировать на все бытие нельзя, но и отрицать влияния тоже нельзя.
    История влияет на настоящее и будущее, и один из инструменом этого влияние - это язык на котором говорит народ, т.к. в именно в языке закодирована история народа и то как люди говорят, какие слова и обороты используют, влияет на их процессы мышления и принятия решения на подсознательном уровне. Это влияние конечно не стоит переоценивать, но и отрицать его наличия тоже нельзя. На настоящем этапе, это влияние также достаточно сложно квантифицировать.
  19. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    в том то и вопрос - как сильно зависит.
    Мне кажется что зависимость, ну или если хотите корреляция, однозначно должна быть, вопрос только в какой степени и как быстро общественно политические изменения ведут к соответвующем изменениями в языке или в его интерпретации.
    В России, как мне видится, част проблеммы в том, что СССР тоже было по сути рабским государством, а ведь это было еще совсем недавно.
  20. schrodinger
    Оффлайн

    schrodinger Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
  21. svenuh
    Оффлайн

    svenuh Новичок

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    хорошо, посмотрю
  22. goremika
    Оффлайн

    goremika Active Member

    Credit:
    $928,93
    Book Reviews:
    0
    Однако.обращения типа "господин","госпожа" и т.д. у нас как-то..не очень прививаются..."Госпожа" так вообще,тэт-а-тэт при эротических играх :blum:
  23. Vologda-gda
    Оффлайн

    Vologda-gda Active Member

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    schrodinger,
    А вот врать - не надо.
    По французски - заговорили только в 19 веке - вспомните Фонвизиновского "Недоросля".
    Легендарный Петруша Гринёв - ну прям такой был франкофон после общения с мосье Бопре - дальше некуда. :shok:
    До Петра 1 - разницы не было вообще.
    Вы хотя бы привели соответствующий лексикон, что ли. Чтоб подвердить Ваши голословные утверждения о "рабстве" :pardon:
  24. Vologda-gda
    Оффлайн

    Vologda-gda Active Member

    Credit:
    $0,00
    Book Reviews:
    0
    Кстати, по поводу "тащатся"
    Недавно по ящику смотрел забавный фильм с Киану Ривзом в главной роли.
    Одной из "пружин" сюжета была постановка в городском театре типичного американского городка пьесы Чехова "Вишневый Сад"!
  25. GreyCat
    Оффлайн

    GreyCat Well-Known Member

    Credit:
    $1.615,78
    Book Reviews:
    0
    Ну давай сравним. Украина - тоже самое, в Донецке половина населения не понимает по-украински, в то время как в Ивано-Франковске едва найдешь собеседника на русском, и то, только среди старшего поколения. Им проще говорить по-польски чем по-русски. С Казахстаном дела обстоят не лучше, если в Астане говорят по русски (кстати, для многих это единственный язык), то в отдаленных аулах что по-русски, что по-китайски, эффект будет одинаковым.
    Так что примеры плохие, если уж что-то и приводить в противовес, то Швейцарию.

Поделиться этой страницей