Английские фразы и выражения

Тема в разделе "Дружба народов", создана пользователем Маруся, 5 мар 2013.

  1. Маруся
    Оффлайн

    Маруся Ферзь

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $8.807,41
    Book Reviews:
    2
    Сюда выкладываем разговорные/сленговые выражения и идиомы.

    Let`s call a spade a spade - Будем называть вещи своими именами
    Absurd as it may sound - Каким бы абсурдным это ни показалось. Странно, но факт
    He was kept in the dark about her affairs - Ему ничего не говорили о её похождениях (держали в темноте)
    That`s where the shoe pinches - вот где собака порылась. Вот где обувь жмёт, вот в чём трудность.
    Let us now conclude matters- теперь давайте завершим наши дела. Теперь подытожим, закруглимся, поставим точку.
  2. Маруся
    Оффлайн

    Маруся Ферзь

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $8.807,41
    Book Reviews:
    2
    I got Mexican promotion - Я получил моральное поощрение. Меня повысили, не повысив зарплату (меня поощрили по-мексикански).
    I have been kicked upstairs - меня вытолкнули наверх, повысили для проформы, "уволили наверх", поощрили креслом. Меня перевели на должность, формально более высокую, но не предполагающую реального влияния.
    His business is in the red - Его бизнес сейчас в красном. Его бизнес терпит убытки
    The company is now in the black - Компания сейчас в чёрном, процветает.
    I got fleeced - меня обобрали до нитки, обстригли, как овцу, обманули.
  3. brujo
    Оффлайн

    brujo Губернатор о. Борнео

    Credit:
    $215,20
    Book Reviews:
    0
    Ю'р пул май лэг - ты меня подкалываешь(тащишь за ногу,делаешь подножку-старинное англ выраж).
  4. Barbie
    Оффлайн

    Barbie Главный церемониймейстер

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $912,47
    Book Reviews:
    0
    crap - хрень, фигня, лажа. можно говорить: Holy crap! double crap!
    deadpan - бесстрастный. можно наверное и в контексте "морда кирпичом" использовать
    press smb's suit - просить руки
  5. beneficiary
    Оффлайн

    beneficiary Active Member

    Credit:
    $1.300,03
    Book Reviews:
    0
    Crap - это тупо говно.
  6. Маруся
    Оффлайн

    Маруся Ферзь

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $8.807,41
    Book Reviews:
    2
    crep почти так же произносится, а разница...
  7. Дымовой
    Оффлайн

    Дымовой

    Пол:
    Мужской
    Credit:
    $685,87
    Book Reviews:
    0
    из недавнего

    mutual benefits - взаимовыгодное (сотрудничество)
    pull yourself together -взять себя в руки
    in the case if something coming - на всякий случай
  8. Barbie
    Оффлайн

    Barbie Главный церемониймейстер

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $912,47
    Book Reviews:
    0
    от контекста зависит
  9. brujo
    Оффлайн

    brujo Губернатор о. Борнео

    Credit:
    $215,20
    Book Reviews:
    0
    Мне тут рассказали: в Галактике есть магазин "P.cunt". Во как!!! Обязательно съезжу посмотрю. А ведь слово-то у англоязычных табуированное. Пикант одним словом.
  10. Маруся
    Оффлайн

    Маруся Ферзь

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $8.807,41
    Book Reviews:
    2
    Меня как-то познакомили со словом block в значении парень, бойфренд. Забавно, потому что значений у слова много, в том числе ещё и тупица, болван.
    Ещё встречала:
    He is a chip of the old block - он весь в отца, копия отца (выполнен по старой болванке).
    На Сент Томасе таксистка упорно называла нас Фокси. До сих пор не поняли, что это значит, как перевести. Плутишки?
  11. brujo
    Оффлайн

    brujo Губернатор о. Борнео

    Credit:
    $215,20
    Book Reviews:
    0
    Надо ездить отдыхать в Пржевальское,и проблем не будет. Сент Томас - это для нас,старых человеков. Мы и не такое вытерпим.
  12. BuDeNy
    Оффлайн

    BuDeNy Мартовский кот

    Пол:
    Мужской
    Credit:
    $4.346,23
    Book Reviews:
    0
    Нет, не так P' Count типа закос под Paolo Conte и ложки в свою обувь Paolo Conte клали.
  13. brujo
    Оффлайн

    brujo Губернатор о. Борнео

    Credit:
    $215,20
    Book Reviews:
    0
    Ну вот,"Галактика" лишилась клиента. Не поеду.
  14. Маруся
    Оффлайн

    Маруся Ферзь

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $8.807,41
    Book Reviews:
    2
    He will be as dead as dodo - он будет мёртв, как дронт
    We do not approve of kite-flying -мы не одобряем получение денег по фиктивным векселям
  15. Пресс
    Оффлайн

    Пресс Moderator

    Credit:
    $474,04
    Book Reviews:
    0
    I fear the day that technology will surpass humaninteraction. The world will have a generation of idiots.
    Я боюсь, что обязательно наступит день, когда технологии превзойдут простое человеческое общение. И мир получит поколение идиотов.
    Эйнштейн
    Shera нравится это.
  16. BuDeNy
    Оффлайн

    BuDeNy Мартовский кот

    Пол:
    Мужской
    Credit:
    $4.346,23
    Book Reviews:
    0
    офф. Оно уже сейчас существует.
  17. brujo
    Оффлайн

    brujo Губернатор о. Борнео

    Credit:
    $215,20
    Book Reviews:
    0
    У меня есть старое оксфордское издание английских фраз и выражений в двух томах. И не вспомнил бы,если бы не эта тема.
  18. Barbie
    Оффлайн

    Barbie Главный церемониймейстер

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $912,47
    Book Reviews:
    0
    не слэнг, но очень мне нравится - изысканное "пожалуйста" в ответ на благодарность:
    We aim to please.
    brujo нравится это.
  19. Маруся
    Оффлайн

    Маруся Ферзь

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $8.807,41
    Book Reviews:
    2
    В Юристах Бостона Алан Шор обращается к присяжным "фокс". Перевели как "друзья".
  20. Barbie
    Оффлайн

    Barbie Главный церемониймейстер

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $912,47
    Book Reviews:
    0
    там folks наверное
  21. Маруся
    Оффлайн

    Маруся Ферзь

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $8.807,41
    Book Reviews:
    2
    Хм, может быть. Всё же перевод накладывается. Тогда слово остаётся неразгаданным.
  22. Barbie
    Оффлайн

    Barbie Главный церемониймейстер

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $912,47
    Book Reviews:
    0
    почему?
  23. Curly Sue
    Оффлайн

    Curly Sue

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $666,00
    Book Reviews:
    0
    Chuffed - to be very pleased, proud or happy with yourself
    Chuffed to bits - to be thrilled by smth. I am really chuffed to bits by your ba-donka-donk.
    Ba-donka-donk - в переводе на наш будет что-то вроде округлой попы красивой формы в сочетании с узкой талией
  24. Curly Sue
    Оффлайн

    Curly Sue

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $666,00
    Book Reviews:
    0
    о foxy - вам комплимент сделали - http://www.urbandictionary.com/define.php?term=foxy
  25. Маруся
    Оффлайн

    Маруся Ферзь

    Пол:
    Женский
    Credit:
    $8.807,41
    Book Reviews:
    2
    Dave
    Встречала несколько раз такое обращение не в значении конкретного имени, а в значении типа друг, чувак.
    Как : такие дела, Василий.

Поделиться этой страницей